欢迎登陆自考学位在线!

设为首页| 加入收藏

课程导学
您当前的位置:首页 >课程导学
英语经贸知识

《英语经贸知识》(00834)课程导学

一、课程介绍及复习方法

《英语经贸知识》学分4分,现教材改用《国际商务英语》(中国人民大学出版社,王学文主编,2005年版)。全书共二十二课,本教材英语技能与经贸知识并重,用英语比较系统地介绍了对外经济贸易基础知识,包括国际贸易基础理论、国际经贸实务、灵活贸易方式、证券交易、跨国公司、与国际经济贸易相关的主要组织等,基本涵盖了对外经济贸易主要方面的梗概。每课包括:课文、生词、短语、注解、课文参考译文、练习、常用商务词语表等。

《英语经贸知识》是一门英语技能与经贸知识并重的课程,其内容既不同于外贸函电,又不同于外刊经贸选读。它用英语比较系统地介绍对外经济贸易的基础知识,包括国际贸易基础理论;国际经贸实务知识;灵活贸易方式;证券交易;跨国公司;与国际经济贸易相关的主要世界组织。在学习经贸知识的同时,通过各种语言现象,进一步巩固并提高学员的语言知识和技能,结合具体的经贸内容,有针对性地扩大学员的词汇量(包括认知词汇和运用词汇),培养学员阅读理解有关经贸材料的能力和用英语表达有关内容的能力。

《英语经贸知识》近几年来考试都是集中在经贸术语和英语经贸知识的翻译上(第一、二、三、四考核经贸术语,第五、六、七考核英语经贸知识),我们建议考生从以下两方面展开复习:

1.经贸术语:把课本和历年真题结合起来学习,总结出常考、易考的术语。归类记忆。不断在试题中检查自己的学习效果。

2.英语经贸知识英汉互译:首先,明确经贸英语翻译的基本知识和技巧;其次结合自己通过课本和历年真题总结的常考知识进行翻译学习,总结出适合自身的翻译方法;最后,通过预测试题不断提高自己的考试能力。

二、考情分析

1.真题试卷结构

 

题号

题型

题量及分值

第一题

短语英译汉

(共10小题,每小题1分,共10分)

第二题

短语汉译英

(共10小题,每小题1分,共10分)

第三题

配对题

(共10小题,每小题1分,共10分)

第四题

名词解释题

(共5小题,每小题2分,共10分)

第五题

简答题

(共4小题,每小题5分,共20分)

第六题

段落英译汉

 (共2小题,每小题7.5分,共15分)

第七题

句子汉译英

(共5小题,每小题5分,共25分)

2.应试技巧

 我们网站的辅导专家根据课本内容和考试特点,提出以下应试技巧:

《英语经贸知识》主要考核两方面:经贸术语和英语经贸知识。从对学员能力的要求就是识记和运用,运用相对比较难,需要一定的技巧,下面着重讲解一下英语经贸知识英汉互译。

英语经贸知识英汉互译:

   (1)准确选择词义:

    ① 根据词类确定词义:通读一个句子,首先判断分析重点单词在句中的作用,应属于哪一词类,再根据词类选择或猜测它的确切含义。

② 根据语境确定词义:属于同一类的单词,通常也有不同的意义。词义的选择不是随意的,它受到语言环境的制约。

   (2)连贯。则要求译文逻辑严密,符合目的语(英语/汉语)表达习惯,实现译文在的语言环境中的交际功能。

3.真题命题规律

1)试卷的难度结构

考核内容中经贸英语和英语技能并重,但试题并不截然分开,大多数试题既体现对知识的考核,又体现对语言技能的考核。试题的平均难度相当于课文和练习,分为较易、中等难度、较难三个档次,在每份试卷中所占的分数比例约为:较易,占20%;中等难度,占60%;较难,占20%

2)试卷的内容结构

考试材料约70%出自必读教材(包括课文、注解、练习等部分),约30%出自与必读教材内容有关的其他材料。

3)试卷的题型结构

试题形式以课后练习所采取的形式为主,兼之以其他形式。一般有:“词语翻译”(包括英译汉,汉译英两部分)、“词语与解释”、“简答题”、“英译汉”、“汉译英“等。具体样式请参考试题举例。

 

4.真题题型

全国XXXXXX月高等教育自学考试

英语经贸知识试题

(课程代码:00834

. Translate the following words and expressions from English into Chinese 10%

1. income distribution of a market                      2. set forth

3. clean credit                                                  4. equity investment

…….

. Translate the following words and expressions from Chinese into English10%

11.自由贸易区                           12.进口税

13.开证银行                             14.中间产品

…….

. Match the words and expressions on the left with the explanations on the right10%

21. productive               a. one in which one of the parties agrees to supply, at the contract price, a complete product ready for use, such as a new home, factory, ship, etc.

22. primary commodities      b. absence of agreement

…….                     …….  

. Make brief explanations of the following terms or give the full name of the abbreviation in English 10%

31. drawback                                                   32. confirmed credit

……

. Answer the following questions in English20%

36. Why is it necessary to change the term “marine insurance” into “transportation insurance”?

37. What institutions does the World Bank Group consist of?

……

. Translate the following into Chinese 15%

40. It should be noted, however, that the existence of a letter of credit is not a guarantee of payment to anyone. Its existence only assures payment to the beneficiary if the terms and conditions of the letter of credit are fulfilled. In addition, a letter of credit does not insure that the materials purchased will be those invoiced or shipped.

……

. Translate the following into English25%

42. 在所有条款中,买卖双方各自的义务排列在10项标题下。

43. 随着制造业和技术的发展,出现了另一个刺激贸易的因素,即国际专业化。

重要通知